Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - slm bakışların harika ufffObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | slm bakışların harika ufff | | Język źródłowy: Turecki
slm bakışların harika ufff | Uwagi na temat tłumaczenia | bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo......... |
|
| ¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf! | | Język docelowy: Hiszpański
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
| Uwagi na temat tłumaczenia | Word by word it should be : ¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Isildur__ - 27 Marzec 2009 16:36
Ostatni Post | | | | | 26 Marzec 2009 19:22 | | | El cambio que habÃas hecho era correcto, "mirada" es femenino
Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano deberÃa ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es asÃ, deberÃas cambiarlo también.
Cuando lo tengas abro la encuesta | | | 26 Marzec 2009 20:13 | | | Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.
|
|
|