Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Olasz - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Szöveg
Ajànlo
ninfadeisalici
Nyelvröl forditàs: Török
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Cim
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Fordítás
Olasz
Forditva
selmin
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Magyaràzat a forditàshoz
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Validated by
alexfatt
- 19 Október 2010 17:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Október 2010 14:54
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Október 2010 16:30
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Október 2010 16:58
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Teşekkür ederim!
19 Október 2010 22:30
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Rica ederim.