Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Italia - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Teksti
Lähettäjä
ninfadeisalici
Alkuperäinen kieli: Turkki
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Otsikko
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Käännös
Italia
Kääntäjä
selmin
Kohdekieli: Italia
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Huomioita käännöksestä
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
alexfatt
- 19 Lokakuu 2010 17:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Lokakuu 2010 14:54
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Lokakuu 2010 16:30
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Lokakuu 2010 16:58
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Teşekkür ederim!
19 Lokakuu 2010 22:30
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Rica ederim.