Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Tekst
Skrevet av
ninfadeisalici
Kildespråk: Tyrkisk
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Tittel
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
selmin
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Senest vurdert og redigert av
alexfatt
- 19 Oktober 2010 17:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 Oktober 2010 14:54
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Oktober 2010 16:30
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Oktober 2010 16:58
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Teşekkür ederim!
19 Oktober 2010 22:30
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Rica ederim.