בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-איטלקית - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
טקסט
נשלח על ידי
ninfadeisalici
שפת המקור: טורקית
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
שם
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
selmin
שפת המטרה: איטלקית
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
הערות לגבי התרגום
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
אושר לאחרונה ע"י
alexfatt
- 19 אוקטובר 2010 17:00
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 אוקטובר 2010 14:54
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 אוקטובר 2010 16:30
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 אוקטובר 2010 16:58
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Teşekkür ederim!
19 אוקטובר 2010 22:30
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Rica ederim.