Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Tekst
Podnet od
ninfadeisalici
Izvorni jezik: Turski
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Natpis
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Prevod
Italijanski
Preveo
selmin
Željeni jezik: Italijanski
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Napomene o prevodu
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Poslednja provera i obrada od
alexfatt
- 19 Oktobar 2010 17:00
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Oktobar 2010 14:54
alexfatt
Broj poruka: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Oktobar 2010 16:30
44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Oktobar 2010 16:58
alexfatt
Broj poruka: 1538
Teşekkür ederim!
19 Oktobar 2010 22:30
44hazal44
Broj poruka: 1148
Rica ederim.