Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Italisht - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gjuha e folur
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Tekst
Prezantuar nga
ninfadeisalici
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Titull
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
selmin
Përkthe në: Italisht
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Vërejtje rreth përkthimit
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
alexfatt
- 19 Tetor 2010 17:00
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Tetor 2010 14:54
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Tetor 2010 16:30
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Tetor 2010 16:58
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Teşekkür ederim!
19 Tetor 2010 22:30
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Rica ederim.