Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Talijanski - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Tekst
Poslao
ninfadeisalici
Izvorni jezik: Turski
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Naslov
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Prevođenje
Talijanski
Preveo
selmin
Ciljni jezik: Talijanski
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Primjedbe o prijevodu
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Posljednji potvrdio i uredio
alexfatt
- 19 listopad 2010 17:00
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 listopad 2010 14:54
alexfatt
Broj poruka: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 listopad 2010 16:30
44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 listopad 2010 16:58
alexfatt
Broj poruka: 1538
Teşekkür ederim!
19 listopad 2010 22:30
44hazal44
Broj poruka: 1148
Rica ederim.