Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
テキスト
ninfadeisalici様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye

タイトル
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
翻訳
イタリア語

selmin様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
翻訳についてのコメント
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 19日 17:00





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 19日 14:54

alexfatt
投稿数: 1538
Dear Hazal,

Could you give me another little bridge here, please?



CC: 44hazal44

2010年 10月 19日 16:30

44hazal44
投稿数: 1148
Hi !

Here is the translation of the meaning:

"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."

2010年 10月 19日 16:58

alexfatt
投稿数: 1538
Teşekkür ederim!

2010年 10月 19日 22:30

44hazal44
投稿数: 1148
Rica ederim.