خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-ایتالیایی - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
متن
ninfadeisalici
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
عنوان
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
ترجمه
ایتالیایی
selmin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
alexfatt
- 19 اکتبر 2010 17:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 اکتبر 2010 14:54
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 اکتبر 2010 16:30
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 اکتبر 2010 16:58
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Teşekkür ederim!
19 اکتبر 2010 22:30
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Rica ederim.