Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Italien - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Texte
Proposé par
ninfadeisalici
Langue de départ: Turc
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Titre
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Traduction
Italien
Traduit par
selmin
Langue d'arrivée: Italien
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Commentaires pour la traduction
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Dernière édition ou validation par
alexfatt
- 19 Octobre 2010 17:00
Derniers messages
Auteur
Message
19 Octobre 2010 14:54
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Octobre 2010 16:30
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Octobre 2010 16:58
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Teşekkür ederim!
19 Octobre 2010 22:30
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Rica ederim.