Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Италиански - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Текст
Предоставено от
ninfadeisalici
Език, от който се превежда: Турски
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Заглавие
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Превод
Италиански
Преведено от
selmin
Желан език: Италиански
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Забележки за превода
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
За последен път се одобри от
alexfatt
- 19 Октомври 2010 17:00
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Октомври 2010 14:54
alexfatt
Общо мнения: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 Октомври 2010 16:30
44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 Октомври 2010 16:58
alexfatt
Общо мнения: 1538
Teşekkür ederim!
19 Октомври 2010 22:30
44hazal44
Общо мнения: 1148
Rica ederim.