Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Italiaans - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Informeel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
Tekst
Opgestuurd door
ninfadeisalici
Uitgangs-taal: Turks
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye
Titel
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
selmin
Doel-taal: Italiaans
Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
Details voor de vertaling
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
alexfatt
- 19 oktober 2010 17:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 oktober 2010 14:54
alexfatt
Aantal berichten: 1538
Dear Hazal,
Could you give me another little bridge here, please?
CC:
44hazal44
19 oktober 2010 16:30
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hi !
Here is the translation of the meaning:
"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."
19 oktober 2010 16:58
alexfatt
Aantal berichten: 1538
Teşekkür ederim!
19 oktober 2010 22:30
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Rica ederim.