Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Török - kai ego agoraki mou aftos poly orea einai

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögTörök

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
kai ego agoraki mou aftos poly orea einai
Szöveg
Ajànlo sengonul
Nyelvröl forditàs: Görög

kai ego agoraki mou aftos poly orea einai

Cim
Ben de Ogulcugum, o cok guzel
Fordítás
Török

Forditva architect69100 àltal
Forditando nyelve: Török

Ben de oğulcuğum, o çok güzel.
Magyaràzat a forditàshoz
``aftos poli orea einai`` olmaz ``afti`` bayan olmali ya da oreos yerine omorfos kullanilir
Validated by 44hazal44 - 10 Àprilis 2009 13:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Àprilis 2009 23:11

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba architect69100,
Dediğin gibi, kaynak metinde küçük bir yanlış var, ama biz yine de çeviriyi değerlendirelim.
'bende'--> 'ben de' olmalı. Diyakritik işaretleri düzenleyebilirsen iyi olur. Ayrıca bildiğim kadarıyla 'aftos' hem 'o' hem de 'bu' anlamına geliyor. Eğer benimle aynı fikirdeysen bunu aşağıda belirtmek bence mantıklı olur.

10 Àprilis 2009 11:13

architect69100
Hozzászólások száma: 6
Merhaba..
Klavyem turkce olmadigi icin bazen duzeltme yapamiyorum ama bundan sonra daha dikkatli olurum. ``Aftos`` bu cumle icinde anlam olarak ``o`` erkek sahis anlaminda..Kaynak metin kelime dizilisi de yanlis.kelimeleri bozmadan yazarsak `` kai ego agoraki mou aftos einai poly orea``

10 Àprilis 2009 13:29

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Peki, anladım. O zaman diyakritik işaretleri düzenleyip onaylıyorum.