Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - QUANTO E' BELLO VIVERE

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolTörök

Cim
QUANTO E' BELLO VIVERE
Szöveg
Ajànlo canflorya
Nyelvröl forditàs: Olasz

Soltanto colui che provò più grandi sventure è atto a godere le più grandi felicità..Bisogna aver voluto morire per sapere QUANTO E' BELLO VIVERE

Cim
Only the one who felt the greatest misfortune
Fordítás
Magas szint követelveAngol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

Only the one who felt the greatest misfortune is likely to enjoy the greatest happiness... one must have wanted to die to know HOW NICE LIVING IS.
Validated by lilian canale - 4 Àprilis 2009 01:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Àprilis 2009 11:07

cespo
Hozzászólások száma: 1
l'ultima frase andrebbe un po aggiustata.....perchè in inglese è rigerita a una terza persona......nella frase in italiano....è un riferimento generico...

3 Àprilis 2009 12:25

chernobyl
Hozzászólások száma: 4
I believe the second sentence would be better translated not in the third person, but with an indefinite "you". As in "You need to have wanted to die in order to understand how beautiful it is to live."

3 Àprilis 2009 22:12

Meridi1
Hozzászólások száma: 4
I think "misfortunes" and "happinesses" would be better.. But the meaning is ok..