Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - QUANTO E' BELLO VIVERE

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskTyrkisk

Titel
QUANTO E' BELLO VIVERE
Tekst
Tilmeldt af canflorya
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Soltanto colui che provò più grandi sventure è atto a godere le più grandi felicità..Bisogna aver voluto morire per sapere QUANTO E' BELLO VIVERE

Titel
Only the one who felt the greatest misfortune
Oversættelse
Høj kvalitet krævesEngelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Only the one who felt the greatest misfortune is likely to enjoy the greatest happiness... one must have wanted to die to know HOW NICE LIVING IS.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 April 2009 01:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 April 2009 11:07

cespo
Antal indlæg: 1
l'ultima frase andrebbe un po aggiustata.....perchè in inglese è rigerita a una terza persona......nella frase in italiano....è un riferimento generico...

3 April 2009 12:25

chernobyl
Antal indlæg: 4
I believe the second sentence would be better translated not in the third person, but with an indefinite "you". As in "You need to have wanted to die in order to understand how beautiful it is to live."

3 April 2009 22:12

Meridi1
Antal indlæg: 4
I think "misfortunes" and "happinesses" would be better.. But the meaning is ok..