Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - QUANTO E' BELLO VIVERE

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųTurkų

Pavadinimas
QUANTO E' BELLO VIVERE
Tekstas
Pateikta canflorya
Originalo kalba: Italų

Soltanto colui che provò più grandi sventure è atto a godere le più grandi felicità..Bisogna aver voluto morire per sapere QUANTO E' BELLO VIVERE

Pavadinimas
Only the one who felt the greatest misfortune
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėAnglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Only the one who felt the greatest misfortune is likely to enjoy the greatest happiness... one must have wanted to die to know HOW NICE LIVING IS.
Validated by lilian canale - 4 balandis 2009 01:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 balandis 2009 11:07

cespo
Žinučių kiekis: 1
l'ultima frase andrebbe un po aggiustata.....perchè in inglese è rigerita a una terza persona......nella frase in italiano....è un riferimento generico...

3 balandis 2009 12:25

chernobyl
Žinučių kiekis: 4
I believe the second sentence would be better translated not in the third person, but with an indefinite "you". As in "You need to have wanted to die in order to understand how beautiful it is to live."

3 balandis 2009 22:12

Meridi1
Žinučių kiekis: 4
I think "misfortunes" and "happinesses" would be better.. But the meaning is ok..