Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolArab

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Szöveg
Ajànlo imelrur82
Nyelvröl forditàs: Török

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Cim
I hope everything is going well
Fordítás
Angol

Forditva uakkaya àltal
Forditando nyelve: Angol

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Validated by lilian canale - 16 Àprilis 2009 17:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Àprilis 2009 22:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 Àprilis 2009 20:22

uakkaya
Hozzászólások száma: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 Àprilis 2009 20:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, exactly!

14 Àprilis 2009 12:33

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.