Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Tekst
Skrevet av imelrur82
Kildespråk: Tyrkisk

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Tittel
I hope everything is going well
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av uakkaya
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 16 April 2009 17:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 April 2009 22:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 April 2009 20:22

uakkaya
Antall Innlegg: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 April 2009 20:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, exactly!

14 April 2009 12:33

cheesecake
Antall Innlegg: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.