Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktArabiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Tekstur
Framborið av imelrur82
Uppruna mál: Turkiskt

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Heiti
I hope everything is going well
Umseting
Enskt

Umsett av uakkaya
Ynskt mál: Enskt

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Góðkent av lilian canale - 16 Apríl 2009 17:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Apríl 2009 22:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 Apríl 2009 20:22

uakkaya
Tal av boðum: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 Apríl 2009 20:45

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, exactly!

14 Apríl 2009 12:33

cheesecake
Tal av boðum: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.