Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Tekst
Prezantuar nga imelrur82
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Titull
I hope everything is going well
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga uakkaya
Përkthe në: Anglisht

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Prill 2009 17:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Prill 2009 22:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 Prill 2009 20:22

uakkaya
Numri i postimeve: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 Prill 2009 20:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, exactly!

14 Prill 2009 12:33

cheesecake
Numri i postimeve: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.