Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųArabų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Tekstas
Pateikta imelrur82
Originalo kalba: Turkų

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Pavadinimas
I hope everything is going well
Vertimas
Anglų

Išvertė uakkaya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Validated by lilian canale - 16 balandis 2009 17:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 balandis 2009 22:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 balandis 2009 20:22

uakkaya
Žinučių kiekis: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 balandis 2009 20:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, exactly!

14 balandis 2009 12:33

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.