Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
متن
imelrur82 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

عنوان
I hope everything is going well
ترجمه
انگلیسی

uakkaya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 آوریل 2009 17:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آوریل 2009 22:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 آوریل 2009 20:22

uakkaya
تعداد پیامها: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 آوریل 2009 20:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, exactly!

14 آوریل 2009 12:33

cheesecake
تعداد پیامها: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.