Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Текст
Публікацію зроблено imelrur82
Мова оригіналу: Турецька

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Заголовок
I hope everything is going well
Переклад
Англійська

Переклад зроблено uakkaya
Мова, якою перекладати: Англійська

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Затверджено lilian canale - 16 Квітня 2009 17:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2009 22:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 Квітня 2009 20:22

uakkaya
Кількість повідомлень: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 Квітня 2009 20:45

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, exactly!

14 Квітня 2009 12:33

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.