Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Spanyol - you thought i could not possibly what?its...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyol

Cim
you thought i could not possibly what?its...
Szöveg
Ajànlo meinkraft
Nyelvröl forditàs: Angol

you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying

Cim
Duda sobre un comentario
Fordítás
Spanyol

Forditva nosoybucay àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Tú creías que yo no podía qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
Validated by guilon - 25 Àprilis 2009 14:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Àprilis 2009 01:01

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Double request here

18 Àprilis 2009 10:16

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!

I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...

19 Àprilis 2009 21:50

lstudent
Hozzászólások száma: 1
quel est le contexte?

21 Àprilis 2009 19:52

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?

22 Àprilis 2009 15:59

ftyers
Hozzászólások száma: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"

23 Àprilis 2009 17:52

Monica1970
Hozzászólások száma: 7
I'll try and find out what you mean

23 Àprilis 2009 18:15

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.

Original text is the English one.

24 Àprilis 2009 17:53

Mireia_gm
Hozzászólások száma: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"