خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - you thought i could not possibly what?its...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
you thought i could not possibly what?its...
متن
meinkraft
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying
عنوان
Duda sobre un comentario
ترجمه
اسپانیولی
nosoybucay
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
¿Tú creÃas que yo no podÃa qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
guilon
- 25 آوریل 2009 14:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 آوریل 2009 01:01
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Double request
here
18 آوریل 2009 10:16
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!
I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...
19 آوریل 2009 21:50
lstudent
تعداد پیامها: 1
quel est le contexte?
21 آوریل 2009 19:52
cheesecake
تعداد پیامها: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?
22 آوریل 2009 15:59
ftyers
تعداد پیامها: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"
23 آوریل 2009 17:52
Monica1970
تعداد پیامها: 7
I'll try and find out what you mean
23 آوریل 2009 18:15
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.
Original text is the English one.
24 آوریل 2009 17:53
Mireia_gm
تعداد پیامها: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"