Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - you thought i could not possibly what?its...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanų

Pavadinimas
you thought i could not possibly what?its...
Tekstas
Pateikta meinkraft
Originalo kalba: Anglų

you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying

Pavadinimas
Duda sobre un comentario
Vertimas
Ispanų

Išvertė nosoybucay
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Tú creías que yo no podía qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
Validated by guilon - 25 balandis 2009 14:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 balandis 2009 01:01

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Double request here

18 balandis 2009 10:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!

I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...

19 balandis 2009 21:50

lstudent
Žinučių kiekis: 1
quel est le contexte?

21 balandis 2009 19:52

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?

22 balandis 2009 15:59

ftyers
Žinučių kiekis: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"

23 balandis 2009 17:52

Monica1970
Žinučių kiekis: 7
I'll try and find out what you mean

23 balandis 2009 18:15

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.

Original text is the English one.

24 balandis 2009 17:53

Mireia_gm
Žinučių kiekis: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"