Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Spanjisht - you thought i could not possibly what?its...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
you thought i could not possibly what?its...
Tekst
Prezantuar nga
meinkraft
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying
Titull
Duda sobre un comentario
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
nosoybucay
Përkthe në: Spanjisht
¿Tú creÃas que yo no podÃa qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 25 Prill 2009 14:24
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Prill 2009 01:01
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Double request
here
18 Prill 2009 10:16
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!
I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...
19 Prill 2009 21:50
lstudent
Numri i postimeve: 1
quel est le contexte?
21 Prill 2009 19:52
cheesecake
Numri i postimeve: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?
22 Prill 2009 15:59
ftyers
Numri i postimeve: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"
23 Prill 2009 17:52
Monica1970
Numri i postimeve: 7
I'll try and find out what you mean
23 Prill 2009 18:15
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.
Original text is the English one.
24 Prill 2009 17:53
Mireia_gm
Numri i postimeve: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"