Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Испанский - you thought i could not possibly what?its...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
you thought i could not possibly what?its...
Tекст
Добавлено
meinkraft
Язык, с которого нужно перевести: Английский
you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying
Статус
Duda sobre un comentario
Перевод
Испанский
Перевод сделан
nosoybucay
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¿Tú creÃas que yo no podÃa qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
Последнее изменение было внесено пользователем
guilon
- 25 Апрель 2009 14:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Апрель 2009 01:01
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Double request
here
18 Апрель 2009 10:16
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!
I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...
19 Апрель 2009 21:50
lstudent
Кол-во сообщений: 1
quel est le contexte?
21 Апрель 2009 19:52
cheesecake
Кол-во сообщений: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?
22 Апрель 2009 15:59
ftyers
Кол-во сообщений: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"
23 Апрель 2009 17:52
Monica1970
Кол-во сообщений: 7
I'll try and find out what you mean
23 Апрель 2009 18:15
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.
Original text is the English one.
24 Апрель 2009 17:53
Mireia_gm
Кол-во сообщений: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"