Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - you thought i could not possibly what?its...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
you thought i could not possibly what?its...
Tekst
Wprowadzone przez
meinkraft
Język źródłowy: Angielski
you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying
Tytuł
Duda sobre un comentario
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
nosoybucay
Język docelowy: Hiszpański
¿Tú creÃas que yo no podÃa qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 25 Kwiecień 2009 14:24
Ostatni Post
Autor
Post
18 Kwiecień 2009 01:01
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Double request
here
18 Kwiecień 2009 10:16
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!
I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...
19 Kwiecień 2009 21:50
lstudent
Liczba postów: 1
quel est le contexte?
21 Kwiecień 2009 19:52
cheesecake
Liczba postów: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?
22 Kwiecień 2009 15:59
ftyers
Liczba postów: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"
23 Kwiecień 2009 17:52
Monica1970
Liczba postów: 7
I'll try and find out what you mean
23 Kwiecień 2009 18:15
Francky5591
Liczba postów: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.
Original text is the English one.
24 Kwiecień 2009 17:53
Mireia_gm
Liczba postów: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"