Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - you thought i could not possibly what?its...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
you thought i could not possibly what?its...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
meinkraft
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
you thought I could not possibly what?its ok..I'll try and figure out what you're saying
τίτλος
Duda sobre un comentario
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
nosoybucay
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¿Tú creÃas que yo no podÃa qué? Está bien... intentaré descifrar qué es lo que dices.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 25 Απρίλιος 2009 14:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Απρίλιος 2009 01:01
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Double request
here
18 Απρίλιος 2009 10:16
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Miss, I removed the other one!
I also tried to explain requester difference between Irish Gaellic and English language by providing a wikipedia link about Irish Gaellic language. I hope s/he will understand...
19 Απρίλιος 2009 21:50
lstudent
Αριθμός μηνυμάτων: 1
quel est le contexte?
21 Απρίλιος 2009 19:52
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
At the last part accoding to the original text, isn't it better to say "que dices" instead of ".. que quieres decir."?
22 Απρίλιος 2009 15:59
ftyers
Αριθμός μηνυμάτων: 15
I would translate "lo que quieres decir" as "what you mean"
23 Απρίλιος 2009 17:52
Monica1970
Αριθμός μηνυμάτων: 7
I'll try and find out what you mean
23 Απρίλιος 2009 18:15
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Caution, here on this page we're evaluating translation into Spanish from an English text, not translation into English from a Spanish text.
Original text is the English one.
24 Απρίλιος 2009 17:53
Mireia_gm
Αριθμός μηνυμάτων: 13
"averiguar", en lugar de "descifrar"