Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Svéd - vet ej

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelSvédAngol

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
vet ej
Szöveg
Ajànlo ahlin
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Magyaràzat a forditàshoz
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Cim
Oleks hår är
Fordítás
Svéd

Forditva Edyta223 àltal
Forditando nyelve: Svéd

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Validated by pias - 13 Május 2009 13:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Àprilis 2009 15:08

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Àprilis 2009 21:02

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Àprilis 2009 21:15

pias
Hozzászólások száma: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Május 2009 15:28

Alex.Werynski
Hozzászólások száma: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Május 2009 21:07

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski