Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Suedisht - vet ej

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeSuedishtAnglisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
vet ej
Tekst
Prezantuar nga ahlin
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Vërejtje rreth përkthimit
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Titull
Oleks hår är
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Edyta223
Përkthe në: Suedisht

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 13 Maj 2009 13:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2009 15:08

pias
Numri i postimeve: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Prill 2009 21:02

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Prill 2009 21:15

pias
Numri i postimeve: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Maj 2009 15:28

Alex.Werynski
Numri i postimeve: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Maj 2009 21:07

pias
Numri i postimeve: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski