Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Sueco - vet ej

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoSuecoInglés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vet ej
Texto
Propuesto por ahlin
Idioma de origen: Polaco

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Nota acerca de la traducción
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Título
Oleks hår är
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Última validación o corrección por pias - 13 Mayo 2009 13:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Abril 2009 15:08

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Abril 2009 21:02

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Abril 2009 21:15

pias
Cantidad de envíos: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mayo 2009 15:28

Alex.Werynski
Cantidad de envíos: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mayo 2009 21:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski