Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Schwedisch - vet ej

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischSchwedischEnglisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
vet ej
Text
Übermittelt von ahlin
Herkunftssprache: Polnisch

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Bemerkungen zur Übersetzung
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Titel
Oleks hår är
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Schwedisch

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 13 Mai 2009 13:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 April 2009 15:08

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 April 2009 21:02

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 April 2009 21:15

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mai 2009 15:28

Alex.Werynski
Anzahl der Beiträge: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mai 2009 21:07

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski