Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Zweeds - vet ej

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsZweedsEngels

Categorie Website/Blog/Forum - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
vet ej
Tekst
Opgestuurd door ahlin
Uitgangs-taal: Pools

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Details voor de vertaling
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Titel
Oleks hår är
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 13 mei 2009 13:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2009 15:08

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 april 2009 21:02

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 april 2009 21:15

pias
Aantal berichten: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 mei 2009 15:28

Alex.Werynski
Aantal berichten: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 mei 2009 21:07

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski