Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Шведська - vet ej

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаШведськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vet ej
Текст
Публікацію зроблено ahlin
Мова оригіналу: Польська

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Пояснення стосовно перекладу
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Заголовок
Oleks hår är
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Затверджено pias - 13 Травня 2009 13:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Квітня 2009 15:08

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Квітня 2009 21:02

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Квітня 2009 21:15

pias
Кількість повідомлень: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Травня 2009 15:28

Alex.Werynski
Кількість повідомлень: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Травня 2009 21:07

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski