Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-שוודית - vet ej

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתשוודיתאנגלית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
vet ej
טקסט
נשלח על ידי ahlin
שפת המקור: פולנית

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
הערות לגבי התרגום
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

שם
Oleks hår är
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
אושר לאחרונה ע"י pias - 13 מאי 2009 13:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אפריל 2009 15:08

pias
מספר הודעות: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 אפריל 2009 21:02

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 אפריל 2009 21:15

pias
מספר הודעות: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 מאי 2009 15:28

Alex.Werynski
מספר הודעות: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 מאי 2009 21:07

pias
מספר הודעות: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski