Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-سوئدی - vet ej

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیسوئدیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
vet ej
متن
ahlin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

عنوان
Oleks hår är
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 13 می 2009 13:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آوریل 2009 15:08

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 آوریل 2009 21:02

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 آوریل 2009 21:15

pias
تعداد پیامها: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 می 2009 15:28

Alex.Werynski
تعداد پیامها: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 می 2009 21:07

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski