ترجمه - لهستانی-سوئدی - vet ejموقعیت کنونی ترجمه
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن ahlin پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: لهستانی
Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo. | | vill ha ryska till svenska
"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you. |
|
| | | زبان مقصد: سوئدی
Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 13 می 2009 13:10
آخرین پیامها | | | | | 25 آوریل 2009 15:08 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Edyta
Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hÃ¥r är bortryckt, inte allt, ..." | | | 25 آوریل 2009 21:02 | | | Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomssprÃ¥k och det varit lite svÃ¥rt att översätta denna. | | | 25 آوریل 2009 21:15 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning. | | | 2 می 2009 15:28 | | | Det är ett litet fel i översättningen. Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet. | | | 2 می 2009 21:07 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Alex
Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.
CC: Alex.Werynski |
|
|