Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Svenskt - vet ej

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktSvensktEnskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
vet ej
Tekstur
Framborið av ahlin
Uppruna mál: Polskt

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Viðmerking um umsetingina
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Heiti
Oleks hår är
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Góðkent av pias - 13 Mai 2009 13:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Apríl 2009 15:08

pias
Tal av boðum: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Apríl 2009 21:02

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Apríl 2009 21:15

pias
Tal av boðum: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mai 2009 15:28

Alex.Werynski
Tal av boðum: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mai 2009 21:07

pias
Tal av boðum: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski