ترجمة - بولندي -سويدي - vet ejحالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حياة يومية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: بولندي
Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo. | | vill ha ryska till svenska
"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you. |
|
| | | لغة الهدف: سويدي
Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 13 نيسان 2009 13:10
آخر رسائل | | | | | 25 أفريل 2009 15:08 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Edyta
Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hÃ¥r är bortryckt, inte allt, ..." | | | 25 أفريل 2009 21:02 | | | Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomssprÃ¥k och det varit lite svÃ¥rt att översätta denna. | | | 25 أفريل 2009 21:15 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning. | | | 2 نيسان 2009 15:28 | | | Det är ett litet fel i översättningen. Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet. | | | 2 نيسان 2009 21:07 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Alex
Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.
CC: Alex.Werynski |
|
|