Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ruotsi - vet ej

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRuotsiEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vet ej
Teksti
Lähettäjä ahlin
Alkuperäinen kieli: Puola

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Huomioita käännöksestä
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Otsikko
Oleks hår är
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 13 Toukokuu 2009 13:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Huhtikuu 2009 15:08

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Huhtikuu 2009 21:02

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Huhtikuu 2009 21:15

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Toukokuu 2009 15:28

Alex.Werynski
Viestien lukumäärä: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Toukokuu 2009 21:07

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski