Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-スウェーデン語 - vet ej

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語スウェーデン語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vet ej
テキスト
ahlin様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
翻訳についてのコメント
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

タイトル
Oleks hår är
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
最終承認・編集者 pias - 2009年 5月 13日 13:10





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 25日 15:08

pias
投稿数: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

2009年 4月 25日 21:02

Edyta223
投稿数: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

2009年 4月 25日 21:15

pias
投稿数: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2009年 5月 2日 15:28

Alex.Werynski
投稿数: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2009年 5月 2日 21:07

pias
投稿数: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski