Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Suedeză - vet ej

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăSuedezăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vet ej
Text
Înscris de ahlin
Limba sursă: Poloneză

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Observaţii despre traducere
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Titlu
Oleks hår är
Traducerea
Suedeză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Suedeză

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 13 Mai 2009 13:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Aprilie 2009 15:08

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Aprilie 2009 21:02

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Aprilie 2009 21:15

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mai 2009 15:28

Alex.Werynski
Numărul mesajelor scrise: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mai 2009 21:07

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski