Traducerea - Poloneză-Suedeză - vet ejStatus actual Traducerea
Categorie Sit web/Blog/Forum - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Poloneză
Olek zostaÅ‚ wyskubany, nie caÅ‚kiem na zero, ma jezcze czuprynÄ™ i wyglÄ…da jak karykatura sznaucera...chciaÅ‚am wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjÅ›ciowo. | Observaţii despre traducere | vill ha ryska till svenska
"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you. |
|
| | | Limba ţintă: Suedeză
Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig. |
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 13 Mai 2009 13:10
Ultimele mesaje | | | | | 25 Aprilie 2009 15:08 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Hej Edyta
Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..." | | | 25 Aprilie 2009 21:02 | | | Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomssprÃ¥k och det varit lite svÃ¥rt att översätta denna. | | | 25 Aprilie 2009 21:15 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning. | | | 2 Mai 2009 15:28 | | | Det är ett litet fel i översättningen. Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet. | | | 2 Mai 2009 21:07 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Hej Alex
Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.
CC: Alex.Werynski |
|
|