Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Swedish - vet ej

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиSwedishАнглийски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vet ej
Текст
Предоставено от ahlin
Език, от който се превежда: Полски

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Забележки за превода
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Заглавие
Oleks hår är
Превод
Swedish

Преведено от Edyta223
Желан език: Swedish

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
За последен път се одобри от pias - 13 Май 2009 13:10





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Април 2009 15:08

pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Април 2009 21:02

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Април 2009 21:15

pias
Общо мнения: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Май 2009 15:28

Alex.Werynski
Общо мнения: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Май 2009 21:07

pias
Общо мнения: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski