Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiswidi - vet ej

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiswidiKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
vet ej
Nakala
Tafsiri iliombwa na ahlin
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Olek został wyskubany, nie całkiem na zero, ma jezcze czuprynę i wygląda jak karykatura sznaucera...chciałam wstawić fotki ale mama mi nie każe...bo to tak nie wyjściowo.
Maelezo kwa mfasiri
vill ha ryska till svenska

"meaning only" please, when text is not typed with its original characters -here cyrillic for Russian- . Thanks you.

Kichwa
Oleks hår är
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Oleks hår är bortryckt, inte allt, det finns lite kvar men han ser ut som en schnauzer karikatyr... jag ville lägga in bilder men min mamma tillåter inte... eftersom det inte passar sig.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 13 Mei 2009 13:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Aprili 2009 15:08

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Edyta

Vad tror du om att korr. första meningen --> "Oleks hår är bortryckt, inte allt, ..."

25 Aprili 2009 21:02

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Pias!
Jag har rättat meningen.Polska texten är skrivit ungdomsspråk och det varit lite svårt att översätta denna.

25 Aprili 2009 21:15

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Svenskan ser bra ut Edyta
Nu ---> omröstning.

2 Mei 2009 15:28

Alex.Werynski
Idadi ya ujumbe: 1
Det är ett litet fel i översättningen.
Du skulle kunna byta ut "schnauzer" till "schnauzers" Eftersom det är det rätta ordet.

2 Mei 2009 21:07

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Alex

Tack för inlägget, du skall dock inte utvärdera den polska texten, utan den svenska.

CC: Alex.Werynski