Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Török - Mamă, te voi iubi pe veci

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománTörökArab

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Mamă, te voi iubi pe veci
Szöveg
Ajànlo FRANCI BANGI
Nyelvröl forditàs: Román

Mamă, te voi iubi pe veci!
Magyaràzat a forditàshoz
Caps edited/Freya

Cim
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Fordítás
Török

Forditva melis72 àltal
Forditando nyelve: Török

ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Validated by FIGEN KIRCI - 6 Május 2009 16:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Àprilis 2009 21:58

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396

NS.ND?



CC: MÃ¥ddie

27 Àprilis 2009 22:08

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Mama could be mamă too, but I think this one might be fine.

27 Àprilis 2009 22:22

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Maddie, I released it.

6 Május 2009 10:19

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').



6 Május 2009 10:22

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?

CC: azitrad

6 Május 2009 13:59

azitrad
Hozzászólások száma: 970
It's perfectly fine!

6 Május 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.