Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Turco - Mamă, te voi iubi pe veci
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Mamă, te voi iubi pe veci
Testo
Aggiunto da
FRANCI BANGI
Lingua originale: Rumeno
Mamă, te voi iubi pe veci!
Note sulla traduzione
Caps edited/Freya
Titolo
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Traduzione
Turco
Tradotto da
melis72
Lingua di destinazione: Turco
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 6 Maggio 2009 16:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Aprile 2009 21:58
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Aprile 2009 22:08
MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Aprile 2009 22:22
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Maggio 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Maggio 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Maggio 2009 13:59
azitrad
Numero di messaggi: 970
It's perfectly fine!
6 Maggio 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.