Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Turks - Mamă, te voi iubi pe veci
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mamă, te voi iubi pe veci
Tekst
Opgestuurd door
FRANCI BANGI
Uitgangs-taal: Roemeens
Mamă, te voi iubi pe veci!
Details voor de vertaling
Caps edited/Freya
Titel
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Vertaling
Turks
Vertaald door
melis72
Doel-taal: Turks
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 6 mei 2009 16:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 april 2009 21:58
Francky5591
Aantal berichten: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 april 2009 22:08
MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 april 2009 22:22
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 mei 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 mei 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 mei 2009 13:59
azitrad
Aantal berichten: 970
It's perfectly fine!
6 mei 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.