Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Turcă - Mamă, te voi iubi pe veci

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăTurcăArabă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Înscris de FRANCI BANGI
Limba sursă: Română

Mamă, te voi iubi pe veci!
Observaţii despre traducere
Caps edited/Freya

Titlu
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Traducerea
Turcă

Tradus de melis72
Limba ţintă: Turcă

ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 6 Mai 2009 16:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Aprilie 2009 21:58

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396

NS.ND?



CC: MÃ¥ddie

27 Aprilie 2009 22:08

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Mama could be mamă too, but I think this one might be fine.

27 Aprilie 2009 22:22

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Maddie, I released it.

6 Mai 2009 10:19

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').



6 Mai 2009 10:22

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?

CC: azitrad

6 Mai 2009 13:59

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
It's perfectly fine!

6 Mai 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.