Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Română-Turcă - Mamă, te voi iubi pe veci
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Înscris de
FRANCI BANGI
Limba sursă: Română
Mamă, te voi iubi pe veci!
Observaţii despre traducere
Caps edited/Freya
Titlu
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Traducerea
Turcă
Tradus de
melis72
Limba ţintă: Turcă
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2009 16:49
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Aprilie 2009 21:58
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Aprilie 2009 22:08
MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Aprilie 2009 22:22
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Mai 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Mai 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Mai 2009 13:59
azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
It's perfectly fine!
6 Mai 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.